《说文解字》:“沁,从水,心声。” 

古人云“以物探水为沁”,与沁有关的词汇,多形状通透,意象清宁,性境恬逸。

我们尽将心力投注在玻璃这种媒介,使其具有灵明之气。在抱朴守真的的书房意象中,重构安宁的文人器物,在格物怡情中禅意地栖居。 

“沁”的每一道工艺,都在沉默的细节中实现人与物的对话。历经时间的熔铸与沉淀,臻显媒材的自然与性灵。

 “沁”的每一次努力,都在为我们提供一个容器:于此,可纳沉香,饮嘉木,知时令,畅悠游,集真赏,聆清音…… 

 

“‘Qin’ depicts the action of dipping objects into water”, the ancients said. The preeminent ancient Chinese dictionary ‘ShuoWen JieZi’ also

references water in its definition of the character 沁(‘Qin’). Therefore, Chinese words that incorporate the character ‘Qin’ are generally

used to describe clear shapes, serene images and objects exhibiting mild or gentle characteristics.

Inspired by the character for ‘Qin’, our studio has developed Qin, a new brand of glassware that exploits the brilliance of crystal as a

medium to evoke the literati spirit of reflection and tranquility.

Qin crystal implements are tiny, clean and unpretentious, designed for use in the study while practicing calligraphy, for instance, as tea

sets, incense holders and receptacles for other small objects.

Every delicately cast Qin piece reveals the sublime properties of crystal and comprises a silent dialogue between objects and humanity.

Our studio’s long-term engagement with the material allows the exquisite nature of crystal to reveal itself as a material worthy of

reference to serenity and the designation ‘Qin’.

炼金术 Alchemy

卧云观石 Tranquility

一枝素影 Plain Shadow